Sinds een week leer ik op school de letters van het Thaise
alfabet. 44 medeklinkers en 32 klinkers, en dan nog een handjevol aanvullende
leestekens en cijfers. Kinderen beginnen er hier al op 4-jarige leeftijd mee,
en dat is niet voor niets, want schrijven is een flinke factor moeilijker dan
ons ABC. Voor buitenlanders zoals ik is de extra moeilijkheid, dat er geen
enkel aanknopingspunt is. Je moet al die letters eerst foutloos leren
natekenen, en daarna herkennen en onthouden. Ze lijken vaak ook nog behoorlijk
op elkaar, dus ga er maar aanstaan. Dat het analfabetisme hier toch slechts
6,5% is, mag dan ook een wereldprestatie heten. In Nederland is dat overigens
maar 1%, maar wat wil je ook met zo’n makkelijk ABC.
Voor mij is dit een totaal nieuwe lessituatie. Er wordt
eigenlijk geen beroep meer gedaan op je intelligentie, maar meer op je vermogen
tot uit het hoofd leren, en gewoon recht toe rechtaan stampen. Ouderwets
blokken dus. Dat heb ik – geloof ik – op de lagere school voor het laatst
gedaan, met het uit het hoofd leren van het Kofschip. Deutscher Wortschatz en schwere
Wörter heb ik altijd onzin gevonden: op de middelbare school haalde ik bij
overhoringen steevast een onvoldoende, en toch is mijn Duits niet slecht. Maar
in dit geval moet ik er echt aan geloven, tot groot vermaak van mijn leraren,
die het natuurlijk allemaal al op de lagere school hebben gedaan.
To add insult to injury heeft de geschreven Thaise taal, als
ik al die letters erin heb gestampt nog een paar extra hobbels in petto, die de
herkenbaarheid verder bemoeilijken. Zonder in deze blog al te technisch te
worden: Klinkers kunnen voor, achter, boven of onder de medeklinker staan waar
ze bijhoren. Het kan dus voorkomen dat je de klinker vóór de medeklinker schrijft,
maar hem ná de medeklinker uitspreekt. Sommige klinkers en medeklinkers
gebruiken hetzelfde symbool. En verder kent de Thaise zin geen spaties, punten
en komma’s. Ik neem diep mijn petje af voor de Thaise lagere scholier, en moet
nog maar zien dat ik het er allemaal in krijg.
Het Thaise schrift is ontstaan tijdens de regering van
Koning Ramkhamhaeng in het koninkrijk Sukhotai, aan het eind van de 13e
eeuw, en gecodificeerd aan het hof van deze koning. Er liggen een aantal oudere
schriften aan ten grondslag, zoals het Khmer en het Sanskriet. De koning heeft
ons een stele nagelaten, waarop de eerste officiële versie van het Thaise
schrift is weergegeven. En hoewel er wetenschappelijk wat aan de authenticiteit
van deze steen wordt getwijfeld, heeft hij uiteraard een ereplaats in het
Nationale museum van Bangkok.
Over koningen gesproken: vandaag is het Koningsdag in
Thailand, de 87e verjaardag van de huidige koning. Iedereen heeft
vrij, ook de school is vandaag dicht, en in het trapportaal hangt een mooie gelukwens aan Bhumibol. Ik hoef vandaag niet te blokken en ga lekker de
stad in. Daarover in een latere blog meer!
Leeke blog Paul, geeft aardig beeld van de uitdaging waar je voor staat. Veel sterkte en plezier.
BeantwoordenVerwijderengr. Rene